به تازگی انیمیشن بلند ایرانی با نام “بچه زرنگ” در سینماهای کشور به نمایش درآمده است. همچنین، پخش جهانی این فیلم آغاز شده و در کشورهای مختلف در حال اکران است. شایعاتی درباره اکران این فیلم در اسرائیل مطرح شده که واکنش کارگردان انیمیشن را به دنبال داشته است.
پس از جنجالهای خبری پیرامون اکران انیمیشن بلند ایرانی با عنوان «بچه زرنگ» در سینماهای کودک اسرائیل، شرکت پخشکننده فیلم ناچار به واکنش شد و هویت ایرانی این اثر را زیر سوال برد.
منابع آگاه به نقل از رسانههای اسرائیلی، پس از انتشار مطلبی از یک پژوهشگر دانشگاهی در این کشور که به نقش «کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان ایران» در تولید این فیلم اشاره کرده و همچنین اعلام کرده بود که یک درصد از درآمد فیلم به کودکان غزه اختصاص خواهد یافت، شرکت پخشکننده این ادعا را «کاملاً بیاساس» خواند و مالزی را به عنوان منبع اصلی ارسال فیلم معرفی کرد.
این فیلم، ساخته بهنود نکویی، هادی محمدیان و محمدجواد جنتی و محصول سال ۱۳۹۷، در ایران «محصول مشترک کانون پرورش فکری و گروه هنر پویا» معرفی شده است.
انیمیشن «بچه زرنگ» که قبلا در ایران به عنوان یکی از «پرفروشترین» انیمیشنهای تاریخ سینمای ایران معرفی و در شماری از کشورهای دیگر نیز اکران شده، از دو هفته پیش در فهرست اکران سینماهای اسرائیل در سانسهای کودکان و خانوادهها قرار گرفته است.
انیمیشن «بچه زرنگ» در اسرائیل با نام «ببر سخنگو» به روی اکران رفته است.
سینماهای اسرائیل در این فصل از سال که آخرین روزهای پیش از گشایش سال تحصیلی تازه است، مورد استقبال زیاد خانوادهها و کودکان قرار دارد.
یک ماه و نیم پس از حمله حماس به اسرائیل روزنامه فرهیختگان در ایران در روز ۳۰ آبان سال گذشته نوشت که انیمیشن به تهیهکنندگی حامد جعفری تا آن روز بیش از ۳۷ میلیارد تومان فروش داشته است.
این تهیهکننده همچنین وعده داده بود که یک درصد از درآمد آن «به کودکان غزه و ایران» اختصاص یابد.
به نوشته شبکه کان اسرائیل، این فیلم انیمیشن تاکنون بیش از ۱۵ میلیون دلار درآمد داشته و غیر از ایران و اسرائیل، در ترکیه و روسیه نیز اکران شده است.
به نوشته محقق اسرائیلی دانشگاه حیفا، «بچه زرنگ» در دو روایت تهیه شده؛ نسخهای برای اکران در ایران را دربر میگیرد، و نسخهای دیگر برای سایر نقاط جهان.
شرکت پخش محصولات سینمایی با نام «رد کیپ» در واکنش به جنجال ایجاد شده تأکید کرد که یک شرکت فرانسوی که در کار توزیع فیلم شهرت دارد، این انیمیشین را از مالزی خریداری کرده است.
این شرکت در بیانیه خود همچنین اشاره کرده است که مالزی به خاطر خدمات انیمیشن خود در جهان آوازه دارد و شرکتهای بسیاری در اروپا و آمریکا به همکاری با آن علاقه دارند.
«رد کیپ» بدون اشاره به نام ایران در ساخت انیمیشن افزوده است که ادعاهای مطرح شده در حد توهم است که ریشه در عدم درک از نحوه توزیع و اکران فیلمها در اسرائیل دارد.
این شرکت تأکید کرده که تمامی درآمد فیلم در اسرائیل استفاده خواهد شد و به سینماهایی که آن را اکران میکنند و به شرکت توزیعکننده تعلق میگیرد و هر نوع ادعای دیگر به کارکنان و تیمهای اسرائیلی لطمه میزند.
این شرکت اضافه کرد که با «عشق فراوان» فیلمهای زیادی را در ماههای اخیر برای کودکان آواره جنگی اسرائیلی اکران کرده است. اشاره این شرکت به کودکان خانوادههایی است که خانه خود را در شهرهای شمالی اسرائیل ترک کرده یا هزاران کودک اسرائیلی که مدت زیادی از خانههای خود در جنوب اسرائیل دور بودند و به تازگی بخشی از آنها به شهر محل زندگی خود بازگشتهاند.
با این حال، برخی رسانههای اسرائیل از توضیحات «رد کیپ» قانع نشدهاند.
شبکه ۱۲ تلویزیون اسرائیل نوشت فیلم ایرانی که درآمد آن برای غزه است، در اسرائیل به روی اکران است. روزنامه «مکور ریشون» نوشت انیمیشن ایرانی با پیامهای «مملو از خشونت» به سینمای اسرائیل رسوخ کرده است. سایت «سروگیم» اکران فیلم ایرانی در اسرائیل را باعث «حیرت» نامید.